Экономический перевод с английского, его особенности
Skip to Menu Skip to Content Skip to Footer

Show Search



Экономический перевод с английского, его особенности

Глобализация мировой экономики привела к безусловной необходимости четко поставленного взаимодействия между бизнесменами со всех концов света. В то же время, английский язык уже не первый год удерживает за собой право считаться основным языком глобальной мировой экономики, а (см. сайт) экономический перевод становится все более и более востребованной услугой лингвистических компаний в Москве, Лондоне, Токио и других крупных экономических центрах мира.

Помимо срочных переводов экономических документов на любой язык мира, в сферу услуг, наиболее актуальных для клиентов-бизнесменов, входит синхронный перевод на международных пресс-конференциях, форумах, встречах и частных деловых переговорах с зарубежными партнерами.

Работа лингвиста-экономиста характеризуется рядом специфических особенностей, присущих именно этому виду услуг. Прежде всего, это узкоспециализированная терминология. Все финансовые, таможенные и другие экономические документы изобилуют большим количеством терминов и устойчивых выражений как на русском, так и на английском языке. Знание этих терминов и умение правильно употреблять их в тексте наполовину определяется профессионализмом лингвиста. Безусловным достоинством такого специалиста является наличие профильного образования и опыт работы в сфере экономики и финансов.

Не менее важен и навык свободной ориентации в общих тенденциях мирового экономического развития и в отдельно взятом сегменте экономики, связанном с тематикой текста (недвижимость, промышленность и пр.).

Хорошая (см. сайт) переводческая компания при подборе сотрудника для работы с экономическими текстами требует от исполнителя знания определенных правил оформления отчетов и банковской документации, внимания и профессиональных навыков в работе с большими объемами предоставляемых данных. Такой специалист должен уметь грамотно и четко предавать суть оригинала, уметь работать с цифрами, таблицами и диаграммами.

Во многих случаях перевод экономических текстов на неродной язык требует тщательной проверки носителями языка, что позволяет избежать неточностей в готовом тексте.

Подобный комплексный подход к оказанию лингвистических услуг редко доступен для независимых исполнителей, поэтому, при необходимости осуществления объемного экономического перевода, лучше воспользоваться услугами переводческих агентств.


Свежие записи:
Более ранние:

Вы здесь: Разное

Статистика